Debian 网页翻译计划
网页翻译是一个长期的计划,因为还有很多的未被翻译,且要不断维持更新,所以我们需要大量人手。详情请参阅如何翻译 Debian 网页一栏。
首要翻译的网页如下:
希望大家可以帮手啦! :)
这是网页翻译的统计。这个网页则是更新的 history。
如何翻译 Debian 网页
资深用家
如你懂得使用 CVS,或者你希望趁这个机会学习 CVS,请你到 这里 以得到更多资料。我们的 CVS 户口是“chinese”,要取得密码则要与 ypwong、zhaoway 赵蔚或 foka联络。
一般用家
如你不想用 CVS,你也可以一起参与翻译的工作(不建议大家都这样做,因为 CVS 实在能令管理上更轻松)。请大家依照以下的步骤:
- 选择你想翻译的网页
- 寄封电邮到 debian-chinese,和大家说声你要翻哪个网页。Subject 可以用“Intent to translate”,并在信内写上你要翻的网址
- 你可以开始翻译了!
- 翻译完后,到 debian-chinese 上找个懂 CVS 的人,请他帮你上传到 Debian 的 CVS 服务器
你要经常留意英文版本有没有自你翻译后更新过,其中一个方法是到 http://cvs.debian.org/webwml?cvsroot=webwml 的 english 目录 找回你负责翻译的那个英文版本档案,就可以看到它的最终更新日期和时间。在那里你亦可查阅不同 revision 之间修改了什么(用 diff 功能)。另一方法就是订阅 debian-www-cvs mailing-list,那么你便会定时收到所有有关 CVS 改动的邮件。
英汉翻译词汇
Anthony Wong 收集了一份英汉翻译词汇资源表,包罗中、港、台等地计算机名词的译法,对将来翻译工作希望有帮助。请见 http://www.debian.org/~ypwong/glossary.html。

